گەورەترین وەسیەت و ڕاسپاردەی عیسا چی بوو؟
گەورەترین وەسیەت و ڕاسپاردەی عیسا چی بوو؟
مامۆستایەکی تەورات هەبوو کە یاساکانی موسای دەوتەوە وە زۆر سەرسام بوو کە دەیبینی مەسیح وەڵامی پرسیاری دوو ڕوو و بێ باوەڕانی بە ژیری و دانایی
دەدایەوە، مامۆستاکە هات و گوێی لێیان بوو کە گفتوگۆیان دەکرد و تێبینی ئەوەی کرد کە عیسا وەڵامێکی باشی داونەتەوە و بۆیە پرسیاری دەربارەی وەسیەت و ڕاسپاردەکان کرد و وتی ئایا کامیان گرنگترینیانە؟
هەستی بەوە کرد کە مۆڵەتی هەیە پرسیار لە عیسا «سەلامی خودای لەسەر بێت» بکات، مامۆستاکە وتی: "گرنگترین وەسیەتی چی بوو و چۆن دەتوانێت پارێزراو بمێنێتەوە و لە ژیان و شانشینی خوادا «بەهەشت»؟"
یەکێک لە مامۆستایانی تەورات هات، گوێی لە گفتوگۆکەیان بوو، بینی عیسا «سەلامی خودای لەسەر بێت» وەڵامێکی باشی دانەوە، لێی پرسی: "چ ڕاسپاردەیەک لە هەموویان گرنگترە؟"
مەرقۆس ١٢:٢٨
بۆیە ئێستا پێویستە هەموو لایەنگریەک وەلا بنێین، هەموو ئەو شتانەی کە یەکشەممان لە کەنیسە پێمان وتراوە و هەموو وتەکانی ئەو پیاوانەی کە لە ژیان نەماون، هەروەها ئەوانەی کە مەسیحیان خۆشدەوێت پێویستە ڕێیان پێ بدرێت قسە بکەن.
عیسا وەڵامی دایەوە: "لە هەموویان گرنگتر ئەمەیە ئەی ئیسرائیل گوێ بگرن، یەزدانی پەروەردگارمان یەک یەزدانە، جا بە هەموو دڵ و بە هەموو گیان و بە هەموو بیر و بە هەموو تواناتانەوە یەزدانی پەروەردگارتان خۆش بوێت."
مەرقۆس: ١٢:٢٩-٣٠
وەڵامێکی بە پێز و باش بۆ پرسیارێکی باش.
واتای دەقەکە: ڕازی بە بەوەی کە خوداکەت یەکە و تەنیایە و خۆشت بوێت و بی پەرستە بە باشترین شێوە کە پێتان دەکرێت.
مەسیح قسەکانی تەواو نەکرد و زۆری هەبوو بۆ وتن بێ گومان پیاوەکەی فێری هەموو ئەوشتانە کرد کە پێویستی بوو پێی بچێتە شانشینی خودا «بەهەشت.»
مامۆستاکەی تەورات قووڵتر ڕوونی کردەوە و وتی: وەسیەتی گەورەتر نیە لەمانە؟
عیسا «سەلامی خودای لەسەر بێت» وەسیەتەکەی بۆ دووبارە کردەوە بۆ ئەوەی دڵنیا بێتەوە کە تێگەشتووە لێی.
مامۆستاکەی تەوراتیش پێی وت: "ڕاستە مامۆستا، ڕاستت فەرموو کە یەک خودا هەیە و بێجگە لە ئەو هیچ خودایەکی دیکە نییە."
مەرقۆس ١٢:٣٢
عیسا «سەلامی خودای لەسەر بێت» مامۆستاکەی بینی کە گەورەترین ڕاسپاردە یاخود وەسیەت فێر بووە و بە باشی پێی وتەوە.
عیسا بینی بە داناییەوە وەڵامی دایەوە، پێی فەرموو: "لە پاشایەتی خوداوە دوور نیت" ئیتر کەس نەیوێرا هیچ پرسیارێکی دیکەی لێ بکات.
مەرقۆس ١٢:٣٤
هەندێک وانەی گرنگ هەیە لەم چیرۆکەدا:
یەکەم:عیسا «سەلامی خودای لەسەر بێت» ئەو مامۆستایەی لەوە باشتر و زۆرتری فێرکرد کە پرسیاری لێی کرد، وە هەروەها مامۆستاکە نەشی وت کە کوڕی خودایە هەروەها نەشی وت کە ڕزگارکەری مرۆڤایەتییە و لە گوناهەکانی ڕزگار کات و چ بە دوور چ بە نزیک باسی ئەوەی نەکرد کە خەڵکی لێ تێ گەیەنراوە و دەیڵێنەوە.
دووەم: ڕزگارکەر بە پێی وەسیەت و ڕاسپاردەکە «عیسا» ڕوونی کردەوە بە جوانی لە کاتێکدا پیاوێکی تر هات بۆلای و دەیویست لێیووە فێر بێت.
کاتێک عیسا خەریک بوو دەڕۆیشت، پیاوێک بەپەلە بەرەو ڕووی هات، کڕنۆشی بۆ برد و لێی پرسی: "مامۆستای باش، چی بکەم تاکو ژیانی هەتا هەتایی بە میرات وەربگرم؟"
عیسا پێی فەرموو: "بۆچی بە باش ناوم دەبەیت؟ بێجگە لە خودا کەس باش نییە."
مەرقۆس ١٠:١٧-١٨
سێیەم: عیسا «سەلامی خودای لەسەر بێت» پێی وتین کە ڕاسپاردە و وەسیەتی لەمانە گەورەتر نیە لە لە بارودۆخێکدا کە هەندێک وا هەست بکەن کە گەورەترین ڕاسپارە لە دوای ئەمەوە ڕوویداوە ئەم ڕاسپاردەی عیسایە کەدەڵێت: "کار به تەوراتی موسا بکەن گوێڕایەڵی ووتەکانی ببن."
"وا بیر نەکەنەوە من هاتووم تەورات یان نووسراوی پێغەمبەران بسڕمەوە، نەهاتووم بۆ سڕینەوەیان، بەڵکوو هاتووم بۆ تەواوکردنیان. ڕاستیتان پێ دەڵێم، هەتا زەوی و ئاسمان لەئارادا بێت، پیتێک یان خاڵێک لە تەورات لەناو ناچێت، هەتا هەمووی دێتە دی. بۆیە ئەوەی بچووکترینی ئەم ڕاسپاردانە بشکێنێت و خەڵکیش ئاوا فێر بکات، لە شانشینی ئاسمان بە بچووکترین ناو دەبردرێت. بەڵام ئەوەی پەیڕەویان بکات و خەڵکی فێر بکات، لە شانشینی ئاسمان بە مەزن ناودەبردرێت.
مەتا ٥:١٧-١٩
چوارەم: هەر کەسێک کە عیسای «سەلامی خودای لەسەر بێت» خۆشبوێت و بیەوێت بچێتە بەهەشتەوە پێویستە ڕاسپاردە و وەسیەتنامە گەورەکان بپارێزێت.
"ئەگەر منتان خۆشبوێت کار بە ڕاسپاردەکانم دەکەن."
یۆحەنا ١٤:١٥
عیسا وەڵامی دایەوە: "بۆچی لەبارەی چاکەوە پرسیارم لێ دەکەیت؟ تەنها یەکێک چاکە. بەڵام ئەگەر دەتەوێت بچیتە ناو ژیانەوە، ڕاسپاردەکان بەجێ بگەیەنە."
مەتا ١٩:١٧
پێنجەم: مەسیحیە ڕاستگۆکان پێویستە بە هەموو ئەوانە ڕازی بن کەعیسا «سەلامی خودای لەسەر بێت» پێی وتن و بە بێ لادان و گۆڕینی واتاکەی و مەبەستی شاراوەی هەبێت عیسا «سەلامی خودای لەسەر بێت» هەر ئەوەی فێر کردن کە موسا «سەلامی خودای لەسەر بێت» ٢٠٠٠ ساڵ پێش ئەو هات بۆ فێرکردنی خەڵکی وە پێغمبەرانی وەکوو «یوشەع وئیشیا و داود» سەلامی خودایان لەسەر بێت، دەڵێن:
"ئەی ئیسرائیل گوێ بگرن، یەزدانی پەروەردگارمان یەک یەزدانە، جا بە هەموو دڵ و بە هەموو گیان و بە هەموو تواناتانەوە یەزدانی پەروەردگارتان خۆشبوێت."
دوا وتار ٦:٤-٥
عیسا «سەلامی خودای لەسەر بێت» میهرەبانی و ڕێنموویەکانی بەسەریانەوە بە هۆی ئەوەوەیە، کە ئەو شتانەی فێر دەکردن کە هەموو پەیامبەرەکانی پێش خۆی پێ نێردراوە بۆ گەلەکانیان کە خودا تاک و تەنهایە و بە تەنها بیپەرستن و یەک خوا پەرستبن.
"لە یەزدانی پەروەردگارتان دەترسن و تەنها ئەو دەپەرستن و بە ناوی ئەوەوە سوێند دەخۆن."
دواوتار ٦:١٣
"هیچ کەسێکتان خودای دیکەی بێجگە لە منتان نەبێت."
دواوتار ٥:٧
"منم، منم یەزدان، لە من بەولاوە ڕزگارکەر نییە."
ئیشایا ٤٣:١١
"بەڵام من یەزدانی پەروەردگارتم، ئەوەی لە خاکی میسر دەریهێنایت. جگە لە من ددان بە هیچ خودایەکی دیکەدا نانێیت، جگە لە منیش هیچ خودایەک ڕزگارکەر نییە."
هۆشەع ١٣:٤
وەرن، کڕنۆشی بۆ ببەین و بیپەرستین، لەبەردەم یەزدانی دروستکەرمان چۆک دابدەین، چونکە ئەو خودامانە و ئێمە گەلی لەوەڕگاکەی ئەوین، مەڕی دەستی ئەوین. ئەگەر ئەمڕۆ گوێتان لە فەرمایشتی یەزدان بێت کە دەفەرمووێت."
زەبوورەکان ٩٥:٦-٧
«عیسا Jessus» تەنانەت بە شەیتانشی دەوتەوە ئەوەی فێر کرابوو:
ئینجا عیساش پێی فەرموو: "ئەی شەیتان لێم دووربکەوە، «چونکە نوسراوە کڕنۆش بۆ یەزدانی پەروەردگارت دەبەیت و تەنها ئەو دەپەرستیت»."
مەتا ٤:١٠
شەشەم: قورئانی پیرۆز هەموو ڕاسپاردە و قسەکانی عیسا ی«سەلامی خودای لەسەر بێت» بۆ خەڵکەکەی پشت ڕاست کردوەتەوە و قورئانیشە فێرمان دەکات کە بە ڕاستی خوای گەورە بۆ یەک مەبەست هەموو پەیامبەرەکانی ناردووە کە ئەویش ئەوەتا خوای گەورە بە تاک و تەنیا بپەرستین و بەڕاستی دابنێین .
وَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌۭ وَٰحِدٌۭ ۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلرَّحْمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ
{وإلهكم إله واحد} خواو پهرستراوی ڕاستهقینهی ئێوه، ههر خوایهكی تاك وتهنیایه.
واته: ههرئهویش بۆی ههیه یاسای ژیان و بوونهوهر دهست نیشان بكات و حهڵاڵ و حهرامیش دابنێت {لا إله إلا هو الرحمن الرحيم} جگە لە خۆی هپچ پهرستراوێكی تر شیاو و ڕاست نیه، ههر خۆشی زۆر به بهزهیی و بهخشندهو دلۆڤان و میهرهبانه.
سوورەتی بەقەڕە:١٦٣
۞ وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّآ إِيَّاهُ
{وقضى ربك ألا تعبدوا إلا أياه}
پهروهردگارت بڕیاریداوه و وهسیهتی كرد كه، دهبێت ههر خۆی بپهرستن
سوورەتی ئیسرا:٢٣
وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِىٓ إِلَيْهِ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعْبُدُونِ
{وما أرسلنا من قبلك من رسول} لهپێش تۆشهوه ئهی پێغهمبهر ههر پهیامبهرێكمان ناردووه {إلا نوحى إليه أنه لا إله إلا أنا فاعبدون} وهحیی و سروشمان بۆكردووه كه: هیچ پهرستراوێك بێ له من نییه جا كهوایه ههر بهتهنیا من بپهرستن.
سوورەتی ئەنبیاء: ٢٥
حەوتەم: لە ڕۆژی زیندووبونەوەدا لە قورئاندا هاتووە و پێمان دەڵێت کە خودای گەورە پرسیار لەعیسا « سەلامی خودای لەسەر بێت» دەکات:
وَإِذْ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ءَأَنتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ ٱتَّخِذُونِى وَأُمِّىَ إِلَٰهَيْنِ مِن دُونِ ٱللَّهِ ۖ
عیسا «سەلامی خودای لەسەر بێت» لهشیرك حاشا دهكات:
{وإذ قال الله يا عيسى ابن مريم} ئهو كاتهش بە بیر بێنه كه خوای كارزان له رۆژی قیامهتدا به عیسای كوڕی مهریهم دهڵێت: {أأنت قلت للناس اتخذونى وأمى إلهين من دون الله}
ئهرێ تۆ بهو خهڵكهت وت كه له جیاتی خودای تاك و تهنیا خۆت و دایكت بكهنه دوو خودا؟!
سوورەتی مائیدە:١١٦
عیسا وەڵام دەداتەوە :
قَالَ سُبْحَٰنَكَ مَا يَكُونُ لِىٓ أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِى بِحَقٍّ ۚ إِن كُنتُ قُلْتُهُۥ فَقَدْ عَلِمْتَهُۥ ۚ تَعْلَمُ مَا فِى نَفْسِى وَلَآ أَعْلَمُ مَا فِى نَفْسِكَ ۚ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّٰمُ ٱلْغُيُوبِ
عیسایش دهڵێت: خودایه من ههمیشه تۆ به پاك و خاوێن ڕادهگرم و ههرگیزیش بۆمن ناشێت شتێكی نا ڕاست و نا شیاوی وا بهرانبهر به تۆ بڵێم {إن كنت قلته فقد علمته} ئهگهر ئهو قسهیهم كردبێت بێ شك تۆ خۆت دهزانیت{تعلم ما فى نفسى} ههرچی لهناخی مندایه تۆ دهیزانیت {ولا أعلم ما فى نفسك} بهڵام من دهربارهی ئهوهی له نهفس و زاتی تۆ دایه شتێكی ئهوتۆ نازانم {إنك أنت علام الغيوب} به ڕاستیی تهنها ههر خۆتی بهههموو نادیارهكان زانایت.
مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلَّا مَآ أَمَرْتَنِى بِهِۦٓ أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ رَبِّى وَرَبَّكُمْ ۚ وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًۭا مَّا دُمْتُ فِيهِمْ ۖ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِى كُنتَ أَنتَ ٱلرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ ۚ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ شَهِيدٌ
{ما قلت لهم ألا ما أمرتنى به} چیت فهرمان پێ كردوم، منیش ههر ئهوهم پێ وتون {أن اعبدوا الله ربى وربكم} پێم وتون: كه تهنها ههر (الله) بپهرستن، كه پهروهردگاری من و ئێوهیه {وكنت عليهم شهيدا مادمت فيهم} ههتا له ناویشیاندا بوم ئاگاداریان بووم {فلما توفيتنى كنت أنت الرقيب عليهم} كه مردیشم بهفهرمانی خۆت، ئیتر تۆ بۆ خۆت چاودێرو ئاگاداریان بوویت {وأنت على كل شئ شهيد} دیاریشه كه تۆ بۆ خۆت بهسهر ههموو شتێكدا به ئاگایت
إِن تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ ۖ وَإِن تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
{إن تعذبهم فإنهم عبادك} ئێستاش ئهگهر تۆ سزایان بدهیت، بێگومان بهندهی خۆتن و كهسیش بۆی نییه هیچ بڵێت {وإن تغفر لهم فإنك أنت العزيز الحكيم} ئهگهر لێشیان ببوریت، ئهوه خۆت چاك دهزانیت و بۆ خۆشت دهسهڵاتدار و كارجوانی.
جۆزێف کوردە